YouTube cambia las reglas de las traducciones comunitarias para evitar acoso y spam en canales populares

La traducción comunitaria fue una función que YouTube integró para que los usuarios pudieran traducir títulos y descripciones de sus contenidos favoritos a su idioma nativo.

Sin embargo, luego de que la función se usara indebidamente para una campaña de acoso, YouTube dijo que cambiará las reglas de las traducciones.

Según las nuevas reglas, las traducciones comunitarias no se publicarán hasta que el propietario del canal las haya aprobado manualmente. Esta medida podría ayudar a dificultar las actividades de trolls en Internet que introducen traducciones abusivas o autopromocionales.

En una publicación de la Academia de creadores de 2017, YouTube advierte explícitamente sobre la importancia de revisar las contribuciones externas. “La revisión periódica puede mantener fuera de su contenido traducido enlaces de spam y lenguaje ofensivo”, explicó.

El caso de acoso dirigido que llevó a la plataforma a tomar acciones, fue el de un YouTuber llamado JT, quien fue blanco de la campaña de odio a gran escala. JT se quejó en Twitter y pidió implementar una solución real al problema.

YouTube parece haberse dado cuenta de la necesidad de regular dicha función.