<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>lenguas indígenas &#8211; DPL News</title>
	<atom:link href="https://dplnews.com/tag/lenguas-indigenas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dplnews.com</link>
	<description>DPL News</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Sep 2025 12:12:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://dplnews.com/wp-content/uploads/2020/03/logo-favicon-64x64-dplnews.png</url>
	<title>lenguas indígenas &#8211; DPL News</title>
	<link>https://dplnews.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">201771233</site>	<item>
		<title>IA reprueba en desempeño en lenguas indígenas americanas: BID y Microsoft</title>
		<link>https://dplnews.com/ia-reprueba-desempeno-en-lenguas-indigenas-americanas/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Raúl Parra]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2025 12:12:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cultura digital]]></category>
		<category><![CDATA[DPL NEWS]]></category>
		<category><![CDATA[DPL Tech]]></category>
		<category><![CDATA[Inteligencia Artificial]]></category>
		<category><![CDATA[TECNOLOGÍA]]></category>
		<category><![CDATA[BID]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Microsoft]]></category>
		<category><![CDATA[relevante tech]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dplnews.com/?p=290500</guid>

					<description><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="1801" height="1106" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews lenguas indigenas LLYC bid mc29925" decoding="async" fetchpriority="high" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925.jpg 1801w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925-300x184.jpg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925-1024x629.jpg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925-768x472.jpg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925-1536x943.jpg 1536w" sizes="(max-width: 1801px) 100vw, 1801px" title="IA reprueba en desempeño en lenguas indígenas americanas: BID y Microsoft 1"></div>Aún existe una gran brecha entre las lenguas indígenas y la Inteligencia Artificial (IA): en el mundo se hablan más de 7,000 lenguas, pero la abrumadora mayoría (95%) de los datos que la alimentan está en una sola: la inglesa. Esto ha hecho que, en los últimos años y, sobre todo, en los últimos meses, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="1801" height="1106" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews lenguas indigenas LLYC bid mc29925" decoding="async" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925.jpg 1801w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925-300x184.jpg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925-1024x629.jpg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925-768x472.jpg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2025/09/dplnews_lenguas-indigenas-LLYC-bid_mc29925-1536x943.jpg 1536w" sizes="(max-width: 1801px) 100vw, 1801px" title="IA reprueba en desempeño en lenguas indígenas americanas: BID y Microsoft 2"></div>
<p class="wp-block-paragraph">Aún existe una gran brecha entre las <strong>lenguas indígenas</strong> y la Inteligencia Artificial (IA): en el mundo se hablan más de 7,000 lenguas, pero la abrumadora mayoría (95%) de los datos que la alimentan está en una sola: la inglesa. Esto ha hecho que, en los últimos años y, sobre todo, en los últimos meses, surjan iniciativas para fomentar una <a href="https://dplnews.com/lanzan-alianza-global-por-internet-multilingue/">IA multilingüe</a>.</p>



<p class="wp-block-paragraph">La <strong>IA Generativa </strong>tiene un<strong> rendimiento muy bajo en lenguas indígenas americanas</strong>, que oscila en un rango que va del “lejos del aprobado” hasta “prácticamente incapaz”, revela un nuevo informe del BID Lab, Microsoft y LLYC.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Bajo rendimiento en lenguas indígenas</h2>



<p class="wp-block-paragraph">El <a href="https://publications.iadb.org/es/resumen-ejecutivo-el-desempeno-de-la-inteligencia-artificial-en-el-uso-de-lenguas-indigenas" rel="nofollow noopener" target="_blank">informe</a> <em>El desempeño de la Inteligencia Artificial en el uso de lenguas indígenas americanas, </em>desarrollado en el marco de la iniciativa fAIr LAC, reveló que el <strong>quechua, </strong>una lengua indígena hablada en Sudamérica, especialmente en la región de los Andes, tuvo el mejor rendimiento, con un promedio de 3.72, aunque quedó lejos de lo necesario para considerarse aprobado, mientras que en el <strong>quiché</strong>, una lengua mayense hablada en Guatemala, obtuvo un puntaje de 1.25, por lo que es “prácticamente incapaz”.</p>



<p class="wp-block-paragraph">El estudio, que analizó siete lenguas indígenas y cinco Inteligencias Artificiales, también descubrió que la comprensión de la tarea por parte de la IA es muy deficiente (2.3/10) cuando se expresa en lengua indígena. Además, la fluidez en la expresión de las lenguas indígenas americanas resultó cuatro veces menor al compararse con el español.</p>



<p class="has-background wp-block-paragraph" style="background-color:#fff6f9"><strong>Lee también: </strong><a href="https://dplnews.com/95-datos-que-alimentan-inteligencia-artificial-en-ingles/"><strong>La IA no habla español: 95% de los datos que la alimentan están en inglés</strong></a></p>



<p class="wp-block-paragraph">Adicionalmente, reveló que los modelos propietarios son el doble (2.2x) de eficaces que los abiertos en las lenguas indígenas.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Plan de acción: estrategias y recomendaciones</h2>



<p class="wp-block-paragraph">El documento recoge la conclusión dual y paradójica de que la IA representa una amenaza importante para las lenguas indígenas si no se aborda su entrenamiento con conocimiento, al tiempo que supone una oportunidad para reducir el aislamiento y dar visibilidad a pueblos y culturas indígenas.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Por ello, no se queda sólo con ese diagnóstico desalentador, sino que propone 21 estrategias de inclusión tecnológica para aumentar la representación y el desempeño de la <strong>IA Generativa en lenguas indígenas</strong>, agrupadas en siete ejes:</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>Impulsar la comunicación digital en lenguas indígenas.</li>



<li>Preservar y ampliar el contenido existente en lenguas indígenas.</li>



<li>Normalizar el uso de lenguas indígenas y reducir la fragmentación.</li>



<li>Impulsar el desarrollo de herramientas habilitadoras.</li>



<li>Aprovechar iniciativas de inclusión lingüística de grandes empresas.</li>



<li>Ampliar la conectividad de las comunidades indígenas.</li>



<li>Incrementar la localización lingüística de los servicios de las Big Tech.</li>
</ol>



<p class="wp-block-paragraph">Asimismo, un plan de acción con seis recomendaciones:</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>Creación de un consorcio internacional impulsor del proyecto.</li>



<li>Creación del equipo de trabajo de implementación.</li>



<li>Creación de un evento de alta visibilidad para comunicar la iniciativa.</li>



<li>Hackaton de innovación tecnológica por una IA en lenguas indígenas.</li>



<li>Desarrollo de alianzas estratégicas locales.</li>



<li>Ejecución de proyectos locales y monitorización del progreso de la iniciativa.</li>
</ol>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">290500</post-id>	</item>
		<item>
		<title>México &#124; SICT traduce Guía de Ciberseguridad a siete lenguas indígenas</title>
		<link>https://dplnews.com/mexico-sict-traduce-guia-de-ciberseguridad-a-siete-lenguas-indigenas/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DPL News]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Sep 2024 18:05:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Ciberseguridad]]></category>
		<category><![CDATA[TECNOLOGÍA]]></category>
		<category><![CDATA[ciberseguridad]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[México]]></category>
		<category><![CDATA[SICT]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dplnews.com/?p=248565</guid>

					<description><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="2560" height="1707" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-scaled.jpeg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews ciberseguridad datos mc17923 scaled" decoding="async" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-scaled.jpeg 2560w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-300x200.jpeg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-1024x683.jpeg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-768x512.jpeg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-1536x1024.jpeg 1536w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-2048x1365.jpeg 2048w" sizes="(max-width: 2560px) 100vw, 2560px" title="México | SICT traduce Guía de Ciberseguridad a siete lenguas indígenas 3"></div>La Jornada La Secretaría de Infraestructura, Comunicaciones y Transportes (SICT) presentó siete traducciones en lenguas indígenas (Rarámuri, Amuzgo, Náhuatl, Tlapaneco, Tu´ Un Savi (Mixteco), Otomí y Maya) de la “Guía de ciberseguridad para niñas, niños y adolescentes”, con lo que busca poner a disposición de dicha población la identificación de los principales riesgos y amenazas [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="2560" height="1707" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-scaled.jpeg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews ciberseguridad datos mc17923 scaled" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-scaled.jpeg 2560w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-300x200.jpeg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-1024x683.jpeg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-768x512.jpeg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-1536x1024.jpeg 1536w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/09/dplnews_ciberseguridad-datos_mc17923-2048x1365.jpeg 2048w" sizes="auto, (max-width: 2560px) 100vw, 2560px" title="México | SICT traduce Guía de Ciberseguridad a siete lenguas indígenas 4"></div>
<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.jornada.com.mx/noticia/2024/09/08/economia/sict-traduce-guia-de-ciberseguridad-a-siete-lenguas-indigenas-3473" data-type="link" data-id="https://www.jornada.com.mx/noticia/2024/09/08/economia/sict-traduce-guia-de-ciberseguridad-a-siete-lenguas-indigenas-3473" rel="nofollow noopener" target="_blank">La Jornada </a></p>



<p class="wp-block-paragraph">La Secretaría de Infraestructura, Comunicaciones y Transportes (SICT) presentó siete traducciones en lenguas indígenas (Rarámuri, Amuzgo, Náhuatl, Tlapaneco, Tu´ Un Savi (Mixteco), Otomí y Maya) de la “Guía de ciberseguridad para niñas, niños y adolescentes”, con lo que busca poner a disposición de dicha población la identificación de los principales riesgos y amenazas digitales a que pueden estar expuestos al “acceder a dispositivos, redes, contenidos y aplicaciones digitales”.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Así como brindar recomendaciones para protegerse “contra amenazas cibernéticas como los códigos maliciosos o ‘malware’; la ingeniería social; el ciberacoso o ‘ciberbullying’; y el ‘grooming’ o ‘sexting’”.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Leer más: <a href="https://www.jornada.com.mx/noticia/2024/09/08/economia/sict-traduce-guia-de-ciberseguridad-a-siete-lenguas-indigenas-3473" rel="nofollow noopener" target="_blank">https://www.jornada.com.mx/noticia/2024/09/08/economia/sict-traduce-guia-de-ciberseguridad-a-siete-lenguas-indigenas-3473</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">248565</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Bitel: el mayor emisor de contratos en lenguas indígenas en Perú</title>
		<link>https://dplnews.com/bitel-el-mayor-emisor-de-contratos-en-lenguas-indigenas-en-peru/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Raúl Parra]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 May 2023 20:24:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DPL NEWS]]></category>
		<category><![CDATA[contratos servicios telecom]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[osiptel]]></category>
		<category><![CDATA[Perú]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dplnews.com/?p=194037</guid>

					<description><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="998" height="561" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523.jpeg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews usuario indigena peru mc26523" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523.jpeg 998w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523-300x169.jpeg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523-768x432.jpeg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523-696x391.jpeg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523-747x420.jpeg 747w" sizes="auto, (max-width: 998px) 100vw, 998px" title="Bitel: el mayor emisor de contratos en lenguas indígenas en Perú 5"></div>Durante el 2022, los operadores de telecomunicaciones peruanos entregaron 19 mil 494 contratos cortos en cuatro lenguas indígenas: quechua, shipibo-konibo, aimara y ashaninka. Así lo dio a conocer el Organismo Supervisor de Inversión Privada en Telecomunicaciones (Osiptel) en el marco del Día de las Lenguas Originarias del Perú, que se celebra el 27 de mayo.&#160; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="998" height="561" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523.jpeg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews usuario indigena peru mc26523" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523.jpeg 998w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523-300x169.jpeg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523-768x432.jpeg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523-696x391.jpeg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2023/05/dplnews_usuario-indigena-peru_mc26523-747x420.jpeg 747w" sizes="auto, (max-width: 998px) 100vw, 998px" title="Bitel: el mayor emisor de contratos en lenguas indígenas en Perú 6"></div>
<p class="wp-block-paragraph">Durante el 2022, los operadores de telecomunicaciones peruanos entregaron <strong>19 mil 494 contratos cortos</strong> en cuatro <strong>lenguas indígenas</strong>: quechua, shipibo-konibo, aimara y ashaninka.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Así lo dio a conocer el Organismo Supervisor de Inversión Privada en Telecomunicaciones (Osiptel) en el marco del <strong>Día de las Lenguas Originarias del Perú</strong>, que se celebra el 27 de mayo.&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Respecto a la participación por operadores, según la Dirección de Atención y Protección del Usuario del Osiptel, <a href="https://dplnews.com/?s=bitel"><strong>Bitel</strong></a> concentró prácticamente la totalidad de los contratos en lenguas indígenas, con <strong>19 mil 006</strong> del total, el equivalente al <strong>97.5 por ciento</strong> del total; seguido por <strong>Claro</strong>, con 425 (2.2%) y Entel, en tercer lugar, con 63 (0.3%). Mientras que Movistar no emitió ningún contrato corto en una lengua originaria durante el año.</p>



<p class="has-background wp-block-paragraph" style="background-color:#fff6f9"><strong>También lee:<a href="https://dplnews.com/peru-red-dorsal-de-fibra-podra-tener-un-operador-provisional-por-5-anos/"> Red Dorsal de Fibra podrá tener un operador provisional por 5 años</a></strong></p>



<h2 class="wp-block-heading">Distribución por lenguas</h2>



<p class="wp-block-paragraph">Respecto a la distribución por lenguas, dominó el <strong>quechua</strong>, con <strong>7 mil 882 contratos</strong>, el 40.4 por ciento del total; seguido por <strong>shipibo-konibo</strong>, con 5 mil 289 (27.1%); el <strong>aimara</strong>, con 3 mil 586 (18.4%) y, finalmente, <strong>ashaninka</strong>, con 2 mil 737 (14%).</p>



<p class="wp-block-paragraph">La directora de Atención y Protección del Usuario del Osiptel, Tatiana Piccini Antón, explicó que, según la normativa del regulador, cada vez que el usuario lo solicite, las empresas operadoras deben entregar una versión de los contratos cortos en lenguas originarias para los servicios públicos que ofrezcan de forma individual o empaquetada.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">194037</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Colombia &#124; Wikipedia en wayuunaiki: tecnología para darle más vuelo a una lengua</title>
		<link>https://dplnews.com/colombia-wikipedia-en-wayuunaiki-tecnologia-para-darle-mas-vuelo-a-una-lengua/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DPL News]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Mar 2023 14:21:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<category><![CDATA[Colombia]]></category>
		<category><![CDATA[idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[traductores]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dplnews.com/?p=186638</guid>

					<description><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="1280" height="682" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews lenguaje dn190221" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221.jpg 1280w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-300x160.jpg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-1024x546.jpg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-768x409.jpg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-696x371.jpg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-1068x569.jpg 1068w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-788x420.jpg 788w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" title="Colombia | Wikipedia en wayuunaiki: tecnología para darle más vuelo a una lengua 7"></div>El Espectador Hace unos años, en una conversación en la que participaba Leonardi Fernández alguien preguntaba: “¿Por qué sabemos tantas palabras en inglés cuando no es nuestro idioma, pero sabemos muy pocas en wayuunaiki (la lengua de los wayuus)?”. La respuesta tiene que ver con la exposición a una lengua, pero no tanto a la [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="1280" height="682" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews lenguaje dn190221" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221.jpg 1280w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-300x160.jpg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-1024x546.jpg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-768x409.jpg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-696x371.jpg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-1068x569.jpg 1068w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/02/dplnews_lenguaje_dn190221-788x420.jpg 788w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" title="Colombia | Wikipedia en wayuunaiki: tecnología para darle más vuelo a una lengua 8"></div>
<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.elespectador.com/tecnologia/tecnologia-para-darle-mas-vuelo-a-una-lengua/" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">El Espectador</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">Hace unos años, en una conversación en la que participaba Leonardi Fernández alguien preguntaba: “¿Por qué sabemos tantas palabras en inglés cuando no es nuestro idioma, pero sabemos muy pocas en wayuunaiki (la lengua de los wayuus)?”. La respuesta tiene que ver con la exposición a una lengua, pero no tanto a la otra.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Consulta más información <a href="https://www.elespectador.com/tecnologia/tecnologia-para-darle-mas-vuelo-a-una-lengua/" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">aquí</a>. </p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">186638</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Perú &#124; Concurso de Osiptel “Usuarios con poder: contrata y gestiona tus servicios en tu idioma”</title>
		<link>https://dplnews.com/peru-concurso-de-osiptel-usuarios-con-poder-contrata-y-gestiona-tus-servicios-en-tu-idioma/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DPL News]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 May 2022 11:51:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TRANSFORMACIÓN]]></category>
		<category><![CDATA[idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[osiptel]]></category>
		<category><![CDATA[Perú]]></category>
		<category><![CDATA[servicios de telecomunicaciones]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dplnews.com/?p=153162</guid>

					<description><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="1800" height="1200" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="PerúIniciativasIndígenas rp19072021" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021.jpg 1800w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-300x200.jpg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-1024x683.jpg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-768x512.jpg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-1536x1024.jpg 1536w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-696x464.jpg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-1068x712.jpg 1068w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-630x420.jpg 630w" sizes="auto, (max-width: 1800px) 100vw, 1800px" title="Perú | Concurso de Osiptel “Usuarios con poder: contrata y gestiona tus servicios en tu idioma” 9"></div>Andina El Organismo Supervisor de Inversión Privada en Telecomunicaciones (Osiptel) lanzó la segunda edición del Concurso de Videos, denominado “Usuarios con poder: contrata y gestiona tus servicios en tu idioma”, convocando la participación de 61 tambos de la región Puno. La actividad, que cuenta con el apoyo del Programa Nacional PAIS, busca el empoderamiento de [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="1800" height="1200" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="PerúIniciativasIndígenas rp19072021" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021.jpg 1800w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-300x200.jpg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-1024x683.jpg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-768x512.jpg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-1536x1024.jpg 1536w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-696x464.jpg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-1068x712.jpg 1068w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/07/PerúIniciativasIndígenas_rp19072021-630x420.jpg 630w" sizes="auto, (max-width: 1800px) 100vw, 1800px" title="Perú | Concurso de Osiptel “Usuarios con poder: contrata y gestiona tus servicios en tu idioma” 10"></div>
<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://andina.pe/agencia/noticia-concurso-osiptel-usuarios-poder-contrata-y-gestiona-tus-servicios-tu-idioma-895075.aspx" rel="nofollow noopener" target="_blank">Andina</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">El Organismo Supervisor de Inversión Privada en Telecomunicaciones (Osiptel) lanzó la segunda edición del Concurso de Videos, denominado “Usuarios con poder: contrata y gestiona tus servicios en tu idioma”, convocando la participación de 61 tambos de la región Puno.</p>



<p class="wp-block-paragraph">La actividad, que cuenta con el apoyo del Programa Nacional PAIS, busca el empoderamiento de los usuarios de los servicios públicos de telecomunicaciones de las localidades rurales que se encuentran bajo el ámbito de competencia de los tambos regionales.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Así, los participantes podrán elaborar videos en los que manifiesten su creatividad y conocimiento de los contratos cortos y la gestión de sus derechos en la prestación de los servicios de telefonía fija, móvil, televisión de paga e internet, reflexionando sobre la importancia de las telecomunicaciones en el desarrollo de sus localidades.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Estos videos podrán ser realizados en los idiomas castellano, quechua o aimara, según decida el tambo participante, y el mensaje debe referirse a la aplicación de los contratos cortos y la gestión de reclamos y solicitudes en la prestación de sus servicios públicos de telecomunicaciones.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Los videos, que tendrán una duración mínima de 40 segundos y una máxima de 2 minutos, serán enviados al correo puno@osiptel.gob.pe o en su defecto al WhatsApp 940722578, desde el 1 hasta el 30 de junio. La presentación de resultados y premiación se realizará en la ciudad de Puno el 21 de julio.</p>



<p class="wp-block-paragraph">La actividad se enmarca en la política estatal de implementación del enfoque intercultural para la prestación de servicios con pertinencia cultural que lleva adelante el Gobierno y a la cual el Osiptel apoya con diversas iniciativas.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Según los resultados obtenidos en los Censos Nacionales de Población y Vivienda 2017, un 26% de la población se auto identificó como indígena u originaria, mientras un 4% como afroperuana.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Puno es el segundo departamento con mayor población indígena u originaria con un 14.3%, que equivale a 857,469 personas, y un 68.9% de su población refiere que aprendió a hablar en una lengua indígena u originaria, siendo nuevamente el segundo departamento con la mayor cantidad de pobladores en este rubro.</p>



<p class="wp-block-paragraph">El lanzamiento de la segunda edición del concurso de videos contó con la participación del gerente general de Osiptel, Sergio Cifuentes; el jefe de la Unidad Territorial del Puno del Programa Nacional PAIS, Yssac Soncco; la directora de Atención y Protección del Usuario de Osiptel, Tatiana Piccini; y la jefa de la Oficina Regional de Puno del ente regulador, Eugenia Uria.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">153162</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Paraguay &#124; Traductor de Google incluirá el guaraní y más de 20 lenguas nativas</title>
		<link>https://dplnews.com/paraguay-traductor-de-google-incluira-el-guarani-y-mas-de-20-lenguas-nativas/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DPL News]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 May 2022 12:55:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TECNOLOGÍA]]></category>
		<category><![CDATA[TRANSFORMACIÓN DIGITAL]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[guaraní]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Paraguay]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dplnews.com/?p=151103</guid>

					<description><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="1200" height="675" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews traductorgoogle vr020819" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819.jpg 1200w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-300x169.jpg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-768x432.jpg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-1024x576.jpg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-696x392.jpg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-1068x601.jpg 1068w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-747x420.jpg 747w" sizes="auto, (max-width: 1200px) 100vw, 1200px" title="Paraguay | Traductor de Google incluirá el guaraní y más de 20 lenguas nativas 11"></div>La Nación Google anunció la incorporación de 24 lenguas nativas en su traductor, entre ellas el guaraní, algo que venía siendo largamente anhelado por los usuarios paraguayos. Más de 7 millones de personas hablan actualmente este idioma. Una de las noticias más resaltantes de las últimas horas en el ámbito de la tecnología tiene que [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="1200" height="675" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews traductorgoogle vr020819" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819.jpg 1200w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-300x169.jpg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-768x432.jpg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-1024x576.jpg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-696x392.jpg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-1068x601.jpg 1068w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_traductorgoogle_vr020819-747x420.jpg 747w" sizes="auto, (max-width: 1200px) 100vw, 1200px" title="Paraguay | Traductor de Google incluirá el guaraní y más de 20 lenguas nativas 12"></div>
<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.lanacion.com.py/tendencias/2022/05/11/traductor-de-google-incluira-el-guarani-y-mas-de-20-lenguas-nativas/" rel="nofollow noopener" target="_blank">La Nación</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">Google anunció la incorporación de 24 lenguas nativas en su traductor, entre ellas el guaraní, algo que venía siendo largamente anhelado por los usuarios paraguayos. Más de 7 millones de personas hablan actualmente este idioma. Una de las noticias más resaltantes de las últimas horas en el ámbito de la tecnología tiene que ver con la próxima actualización prevista para Google Translate.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Si bien el mundialmente conocido traductor del buscador recibe actualizaciones de manera constante, al igual que las demás aplicaciones que integran el ecosistema, en esta oportunidad hay un aspecto que cobró notoriedad.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Tiene que ver con la inclusión de unas 24 lenguas que no “están representadas en la mayoría de las tecnologías”, entre las que se destaca el guaraní, al igual que el aymara (utilizada por el pueblo Aimara, que posee presencia en países como Chile, Bolivia y Perú) y el quechua (hablado por pueblos indígenas originarios de la Cordillera de los Andes).</p>



<p class="wp-block-paragraph">La novedad fue bien recibida por referentes y miembros de pueblos indígenas, quienes luchan por preservar su historia y visibilizarse en espacios comunicacionales dominados por lenguas mayoritarias. De igual manera, los usuarios de nuestro país celebraron esta noticia al tener finalmente un espacio dentro del traductor de Google, utilizado por millones de personas alrededor del mundo, ya sea en dispositivos móviles, ordenadores y tablets.</p>



<p class="wp-block-paragraph">“Este es también un hito técnico para el traductor porque son los primeros idiomas que agregamos con una tecnología especial que llamamos ‘Zero-Shot’, en el que un modelo de aprendizaje automático solo ve texto monolingüe, es decir, aprende a traducir a otra lengua sin haber visto nunca antes un ejemplo”, explicó Isaac Caswel, investigador de Google Translate. El mismo mencionó que para esta inclusión trabajaron con hablantes nativos, profesores y lingüistas, logrando así la participación de varios referentes que colaboraron de manera activa en el proyecto.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Con esto, la herramienta contará con un total de 133 lenguas, entre las que también estarán el mizo, utilizado por alrededor de 800.000 personas en el extremo noreste de la India, y el lingala, usado por más de 45 millones de personas en África Central.</p>



<p class="wp-block-paragraph">La compañía también mencionó que, en caso de que algún usuario desee agregar su idioma, podrá acudir a la opción de “Contribuye”, con el fin de que en la futura actualización pueda ser considerada la sugerencia. Por el momento, la traducción de estas lenguas se podrá hacer de texto a texto, y no mediante la voz, aunque no se descarta que más adelante sea incluida esa opción para los usuarios.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">151103</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Perú &#124; Osiptel: autorizan contratos para los servicios públicos de telecomunicaciones en lenguas originarias</title>
		<link>https://dplnews.com/peru-osiptel-autorizan-contratos-para-los-servicios-publicos-de-telecomunicaciones-en-lenguas-originarias/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DPL News]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 May 2021 11:49:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[REDES]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[osiptel]]></category>
		<category><![CDATA[Perú]]></category>
		<category><![CDATA[servicios de telecomunicaciones]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dplnews.com/?p=100756</guid>

					<description><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="580" height="330" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="perúrural rp22042021" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021.jpg 580w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021-300x171.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 580px) 100vw, 580px" title="Perú | Osiptel: autorizan contratos para los servicios públicos de telecomunicaciones en lenguas originarias 13"></div>Caretas El Organismo Supervisor de la Inversión Privada en Telecomunicaciones (Osiptel) informó que los contratos para los servicios públicos de telecomunicaciones tendrán una versión en lenguas originarias, estas se brindarían en aymara, asháninka y shipibo-konibo. Dicha medida tiene la finalidad de facilitar el acceso a esta información en las localidades donde priman estas lenguas. La [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="580" height="330" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="perúrural rp22042021" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021.jpg 580w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021-300x171.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 580px) 100vw, 580px" title="Perú | Osiptel: autorizan contratos para los servicios públicos de telecomunicaciones en lenguas originarias 14"></div>
<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://caretas.pe/economia/osiptel-autorizan-contratos-para-los-servicios-publicos-de-telecomunicaciones-en-lenguas-originarias/" class="rank-math-link" rel="nofollow noopener" target="_blank">Caretas</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">El Organismo Supervisor de la Inversión Privada en Telecomunicaciones (Osiptel) informó que los contratos para los servicios públicos de telecomunicaciones tendrán una versión en lenguas originarias, estas se brindarían en aymara, asháninka y shipibo-konibo.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dicha medida tiene la finalidad de facilitar el acceso a esta información en las localidades donde priman estas lenguas. La entidad informó que estas nuevas versiones de contratos cortos impactarán positivamente en la población de 11 regiones del país en las que hay predominancia de estas lenguas originarias.</p>



<p class="wp-block-paragraph">De esta manera, según el Ministerio de Cultura y su más reciente actualización del mapa etnolingüístico, estas versiones tendrán prioridad en las regiones Arequipa, Cusco, San Martín, Moquegua, Puno y Tacna (lengua aimara); Cusco Huánuco, Junín, Pasco y Ucayali (lengua asháninka); Loreto, Huánuco y Ucayali (lengua shipibo-konibo).</p>



<p class="wp-block-paragraph">Las empresas operadoras entregarán y emplearán estas versiones para los contratos de servicios públicos que se ofrezcan en forma individual o empaquetada, por ejemplo, dúos o tríos, para los servicios de telefonía móvil, telefonía fija, acceso a internet fijo, internet móvil, así como de televisión de paga.</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">100756</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Perú implementa capacitaciones en quechua y aimara para usuarios telecom indígenas</title>
		<link>https://dplnews.com/peru-implementa-capacitaciones-en-quechua-y-aimara-para-usuarios-telecom-indigenas/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Raúl Parra]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Apr 2021 14:51:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DPL NEWS]]></category>
		<category><![CDATA[aimara]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[osiptel]]></category>
		<category><![CDATA[Perú]]></category>
		<category><![CDATA[quechua]]></category>
		<category><![CDATA[usuarios de telecomunicaciones]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dplnews.com/?p=95059</guid>

					<description><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="992" height="661" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421.jpeg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews peruusuariosindigenasquechua mc270421" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421.jpeg 992w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421-300x200.jpeg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421-768x512.jpeg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421-696x464.jpeg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421-630x420.jpeg 630w" sizes="auto, (max-width: 992px) 100vw, 992px" title="Perú implementa capacitaciones en quechua y aimara para usuarios telecom indígenas 15"></div>El Organismo Supervisor de Inversión Privada en Telecomunicaciones (Osiptel) de Perú puso en marcha un programa de capacitaciones en las lenguas indígenas quechua y aimara para los usuarios de servicios públicos de telecomunicaciones de Puno. El órgano regulador detalló que el objetivo del programa es informar y empoderar a los habitantes de las zonas rurales [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="992" height="661" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421.jpeg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews peruusuariosindigenasquechua mc270421" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421.jpeg 992w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421-300x200.jpeg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421-768x512.jpeg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421-696x464.jpeg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/dplnews_peruusuariosindigenasquechua_mc270421-630x420.jpeg 630w" sizes="auto, (max-width: 992px) 100vw, 992px" title="Perú implementa capacitaciones en quechua y aimara para usuarios telecom indígenas 16"></div>
<p class="wp-block-paragraph">El Organismo Supervisor de Inversión Privada en Telecomunicaciones (Osiptel) de Perú puso en marcha un programa de capacitaciones en las lenguas indígenas quechua y aimara para los usuarios de servicios públicos de telecomunicaciones de Puno.</p>



<p class="wp-block-paragraph">El órgano regulador detalló que el objetivo del programa es informar y empoderar a los habitantes de las zonas rurales del departamento.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Este plan interinstitucional, denominado OSIPTAM y elaborado en conjunto con el Programa Nacional País, contempla la realización de 10 charlas virtuales durante 2021, en las que espera orientar a más de 560 usuarios.</p>



<p class="wp-block-paragraph">“El Plan OSIPTAM nos permite empoderar a los usuarios de las zonas rurales respecto a sus derechos y procedimiento de reclamos, y en el monitoreo de la calidad de los servicios, pues nos pueden reportar problemas que se susciten con el Internet o la telefonía móvil”, aseveró la Directora de Atención y Protección al Usuario de Osiptel, Tatiana Piccini Antón.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Con las capacitaciones se busca llegar a localidades ubicadas entre los 3 mil y los 4 mil 900 metros sobre el nivel del mar, a través de 61 Tambos instalados en la región de Puno.</p>



<p class="wp-block-paragraph">La primera charla virtual se realizó el pasado 31 de marzo en tres tambos de la provincia de Azángaro: Pedro Vilcapaza Mororco, Machariri Central y Ollanta.&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">La siguiente, realizada este 26 de abril, estuvo dirigida a los usuarios de la provincia de Carabaya, con la que se impactó a personas de cinco tambos: Corani, Crucero, Ituata (Quety), Ituata (Upina) y Ollachea.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Orientación telefónica en quechua</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Adicionalmente, el Osiptel implementó a partir de este lunes, un servicio de orientación telefónica en quechua para informar a los usuarios hablantes de esta lengua sobre sus derechos y obligaciones en el uso de los servicios de telefonía fija o móvil, televisión de paga e Internet.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Inicialmente, el servicio de atención en quechua estará a cargo de dos orientadores hablantes de las variantes de las zonas centro y sur, quienes resolverán consultas de los usuarios de lunes a viernes, de 8:30 de la mañana a 5:30 de la tarde.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">95059</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Perú &#124; Puno: Osiptel brinda charlas virtuales en aimara y quechua acerca de los derechos de usuarios</title>
		<link>https://dplnews.com/peru-puno-osiptel-brinda-charlas-virtuales-en-aimara-y-quechua-acerca-de-los-derechos-de-usuarios/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DPL News]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Apr 2021 11:52:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<category><![CDATA[derechos de los consumidores]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[osiptel]]></category>
		<category><![CDATA[Perú]]></category>
		<category><![CDATA[Puno]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dplnews.com/?p=94700</guid>

					<description><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="580" height="330" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="perúrural rp22042021" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021.jpg 580w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021-300x171.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 580px) 100vw, 580px" title="Perú | Puno: Osiptel brinda charlas virtuales en aimara y quechua acerca de los derechos de usuarios 17"></div>Perú 21 Ciudadanos de las zonas rurales en&#160;Puno, recibirán capacitaciones virtuales en idiomas quechua y aimara, a fin de informarlos sobre sus derechos como usuarios de los servicios públicos de telecomunicaciones, informó el Organismo Supervisor de Inversión Privada en Telecomunicaciones (OSIPTEL). Como parte del plan interinstitucional denominado Osiptam de Osiptel, el cual se ejecutará con [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="580" height="330" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="perúrural rp22042021" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021.jpg 580w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2021/04/perúrural_rp22042021-300x171.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 580px) 100vw, 580px" title="Perú | Puno: Osiptel brinda charlas virtuales en aimara y quechua acerca de los derechos de usuarios 18"></div>
<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://peru21.pe/peru/puno-osiptel-brinda-charlas-virtuales-en-aimara-y-quechua-acerca-de-los-derechos-de-usuarios-nnpp-noticia/" class="rank-math-link" rel="nofollow noopener" target="_blank">Perú 21</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">Ciudadanos de las zonas rurales en&nbsp;Puno, recibirán capacitaciones virtuales en idiomas quechua y aimara, a fin de informarlos sobre sus derechos como usuarios de los servicios públicos de telecomunicaciones, informó el Organismo Supervisor de Inversión Privada en Telecomunicaciones (OSIPTEL).</p>



<p class="wp-block-paragraph">Como parte del plan interinstitucional denominado Osiptam de Osiptel, el cual se ejecutará con el Programa Nacional PAIS del Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social (Midis), realizarán dichas capacitaciones a través de los 61 Tambos de diferentes localidades ubicadas a entre los 3,000 y 4,900 m.s.n.m, en la región Puno, por ello, este año se prevé realizar diez charlas virtuales.</p>



<p class="wp-block-paragraph">“El Plan Osiptam nos permite empoderar a los usuarios de las zonas rurales respecto a sus derechos y procedimiento de reclamos, pero también nos ayuda en el monitoreo de la calidad y continuidad de los servicios, pues nos pueden reportar problemas que se susciten, por ejemplo, con el internet o la telefonía móvil”, señaló la directora de Atención y Protección al Usuario del Osiptel, Tatiana Piccini Antón.</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>Primera capacitación</strong></h2>



<p class="wp-block-paragraph">La funcionaria agregó que en lo que va del año 2021, se ha realizado una primera charla virtual el pasado 31 de marzo, con usuarios de los tres tambos de la provincia de Azángaro (Pedro Vilcapaza Mororco, Machariri Central y Ollanta).</p>



<p class="wp-block-paragraph">La segunda capacitación se llevará a cabo el próximo 26 de abril, la cual estará dirigida a los usuarios de la provincia de Carabaya, en donde participaran los beneficiarios de los tambos Corani (distrito de Aymaña), Crucero (distrito de Oruro), Ituata (distrito de Quety), Ituata (distrito de Upina) y Ollachea (distrito Altiplano Chia).</p>



<p class="wp-block-paragraph">El año pasado se atendieron 105 consultas directas de casos en cada sesión mensual de OSIPTAM, brindando solución a los problemas de cobertura, facturación, calidad del servicio, entre otros. Este 2021 se espera orientar a más de 560 usuarios.</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">94700</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Bolivia &#124; Cochabamba lanza una plataforma virtual para aprender quechua</title>
		<link>https://dplnews.com/bolivia-cochabamba-lanza-una-plataforma-virtual-para-aprender-quechua/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[DPL News]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2021 14:53:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TRANSFORMACIÓN DIGITAL]]></category>
		<category><![CDATA[Bolivia]]></category>
		<category><![CDATA[educación]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[plataforma]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://dplnews.com/?p=86685</guid>

					<description><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="1200" height="786" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews celulare.indigena dn160819" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819.jpg 1200w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-300x197.jpg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-768x503.jpg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-1024x671.jpg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-696x456.jpg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-741x486.jpg 741w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-1068x700.jpg 1068w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-641x420.jpg 641w" sizes="auto, (max-width: 1200px) 100vw, 1200px" title="Bolivia | Cochabamba lanza una plataforma virtual para aprender quechua 19"></div>Opinión SECAP-Phuyu presentó una plataforma virtual para la enseñanza del quechua. Edilberto Quispe, representante de esa institución acreditada para la enseñanza de lenguas indígenas, presentó ese espacio virtual ayer, en conmemoración al Día Internacional de la Lengua Materna. Detalló que se puede acceder por cualquier dispositivo móvil, a través de la página https://secap.edu.bo/. “No hay [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom:20px;"><img width="1200" height="786" src="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="dplnews celulare.indigena dn160819" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819.jpg 1200w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-300x197.jpg 300w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-768x503.jpg 768w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-1024x671.jpg 1024w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-696x456.jpg 696w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-741x486.jpg 741w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-1068x700.jpg 1068w, https://dplnews.com/wp-content/uploads/2019/08/dplnews_celulare.indigena_dn160819-641x420.jpg 641w" sizes="auto, (max-width: 1200px) 100vw, 1200px" title="Bolivia | Cochabamba lanza una plataforma virtual para aprender quechua 20"></div>
<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://www.opinion.com.bo/articulo/cochabamba/cochabamba-lanza-plataforma-virtual-aprender-quechua/20210223234453809020.html" class="rank-math-link" rel="nofollow noopener" target="_blank">Opinión</a></p>



<p class="wp-block-paragraph">SECAP-Phuyu presentó una plataforma virtual para la enseñanza del quechua.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Edilberto Quispe, representante de esa institución acreditada para la enseñanza de lenguas indígenas, presentó ese espacio virtual ayer, en conmemoración al Día Internacional de la Lengua Materna.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Detalló que se puede acceder por cualquier dispositivo móvil, a través</p>



<p class="wp-block-paragraph">de la página https://secap.edu.bo/.</p>



<p class="wp-block-paragraph">“No hay motivo para no aprender esta lengua, estamos fortaleciendo la enseñanza a través de la virtualidad y tenemos estudiantes a nivel nacional e internacional. El siguiente paso es lanzar un curso internacional de la lengua quechua”, manifestó Quispe.</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>ANTECEDENTES</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">El director del Instituto de Lengua y Cultura Quechua, Bernardino Cayola, dijo que los quechuas en Bolivia están en seis departamentos: en el norte de La Paz, Oruro, Cochabamba, Potosí, Chuquisaca y en Santa Cruz, porque ahí hay migrantes. Están enfocados en preservar la cultura e idioma en esos puntos.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">86685</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
